Le mot vietnamien "ăn nằm" est une expression qui se traduit généralement par "faire l'amour" ou "coucher avec" en français. Cette expression est souvent utilisée pour décrire une relation intime entre deux personnes qui partagent un lit, mais elle peut également impliquer une certaine forme de cohabitation ou de vie maritale.
Dans un contexte plus large, "ăn nằm" peut également suggérer un engagement à long terme entre les partenaires, semblable à une relation de concubinage. Il est important de noter que cette expression peut porter une connotation moins formelle que le mariage, mais elle implique toujours une certaine proximité.
Il n'y a pas de variantes directes de "ăn nằm", mais on peut le combiner avec d'autres termes pour spécifier la nature de la relation. Par exemple :
Bien que "ăn nằm" soit principalement utilisé pour parler de relations physiques ou intimes, il peut aussi être utilisé dans un contexte plus général pour décrire une proximité ou une intimité entre deux personnes, même en dehors d'un cadre romantique.
Voici quelques synonymes que l’on peut utiliser pour exprimer des idées similaires :